gitlab.po 261 KB
Newer Older
1 2 3 4
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitlab-ee\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
"Last-Translator: gitlab <community@gitlab.com>\n"
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: gitlab-ee\n"
"X-Crowdin-Language: tr\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
16
"PO-Revision-Date: 2019-03-06 18:45\n"
17 18

msgid " Status"
19
msgstr " Durum"
20 21

msgid " and"
22
msgstr " ve"
23 24 25

msgid " degraded on %d point"
msgid_plural " degraded on %d points"
26 27
msgstr[0] " %d noktasında bozuldu"
msgstr[1] " %d noktasında bozuldu"
28 29 30

msgid " improved on %d point"
msgid_plural " improved on %d points"
31 32
msgstr[0] " %d noktasında geliştirildi"
msgstr[1] " %d noktalasında geliştirildi"
33

34
msgid " or "
35
msgstr " veya "
36

37
msgid " or <#epic id>"
38
msgstr " veya <#epic id>"
39

40
msgid " or <#issue id>"
41
msgstr " veya <#issue id>"
42 43

msgid "\"%{query}\" in projects"
44 45 46 47 48 49
msgstr "\"%{query}\" projelerde"

msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d yorum"
msgstr[1] "%d yorum"
50 51 52

msgid "%d commit"
msgid_plural "%d commits"
53 54
msgstr[0] "%d işlem"
msgstr[1] "%d işlem"
55 56 57

msgid "%d commit behind"
msgid_plural "%d commits behind"
58 59
msgstr[0] "%d 'e bağlı işlem"
msgstr[1] "%d 'e bağlı işlem"
60

61
msgid "%d commits"
62
msgstr "%d işlem"
63

64 65
msgid "%d exporter"
msgid_plural "%d exporters"
66 67
msgstr[0] "%d dışa aktaran"
msgstr[1] "%d dışa aktaran"
68

69 70
msgid "%d failed test result"
msgid_plural "%d failed test results"
71 72
msgstr[0] "%d başarısız test sonucu"
msgstr[1] "%d başarısız test sonucu"
73 74 75

msgid "%d fixed test result"
msgid_plural "%d fixed test results"
76 77
msgstr[0] "%d sabit test sonucu"
msgstr[1] "%d sabit test sonucu"
78

79 80
msgid "%d issue"
msgid_plural "%d issues"
81 82
msgstr[0] "%d sorun"
msgstr[1] "%d soru"
83

84 85
msgid "%d issue selected"
msgid_plural "%d issues selected"
86 87
msgstr[0] "%d sorun seçili"
msgstr[1] "%d sorun seçili"
88

89 90
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
91 92
msgstr[0] "%d katman"
msgstr[1] "%d katmanlar"
93 94 95

msgid "%d merge request"
msgid_plural "%d merge requests"
96 97
msgstr[0] "%d birleştirme isteği"
msgstr[1] "%d birleştirme isteği"
98

99 100
msgid "%d metric"
msgid_plural "%d metrics"
101 102
msgstr[0] "%d metrik"
msgstr[1] "%d metrik"
103

104 105
msgid "%d staged change"
msgid_plural "%d staged changes"
106 107
msgstr[0] "%d aşamalı değişiklik"
msgstr[1] "%d aşamalı değişiklik"
108 109 110

msgid "%d unstaged change"
msgid_plural "%d unstaged changes"
111 112
msgstr[0] "%d grupsuz değişiklik"
msgstr[1] "%d grupsuz değişiklik"
113

114 115
msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
msgid_plural "%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
116 117
msgstr[0] "%s performans sorunlarını önlemek için ek işlem konulmuştur."
msgstr[1] "%s performans sorunlarını önlemek için ek işlem konulmuştur."
118 119

msgid "%{actionText} & %{openOrClose} %{noteable}"
120
msgstr "%{actionText} ve %{openOrClose} %{noteable}"
121

122
msgid "%{authorsName}'s discussion"
123
msgstr "%{authorsName} kişisinin tartışması"
124

125
msgid "%{commit_author_link} authored %{commit_timeago}"
126
msgstr "%{commit_author_link} %{commit_timeago} yazdı"
127

128
msgid "%{counter_storage} (%{counter_repositories} repositories, %{counter_build_artifacts} build artifacts, %{counter_lfs_objects} LFS)"
129
msgstr "%{counter_storage} (%{counter_repositories} depo, %{counter_build_artifacts} yapı eseri, %{counter_lfs_objects} LFS)"
130

131
msgid "%{count} %{alerts}"
132 133 134 135 136 137 138 139
msgstr "%{count} %{alerts}"

msgid "%{count} approval required from %{name}"
msgid_plural "%{count} approvals required from %{name}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "%{count} approvals from %{name}"
140 141
msgstr ""

142
msgid "%{count} more"
143
msgstr "%{count} daha"
144

145
msgid "%{count} more assignees"
146 147 148 149 150 151
msgstr "%{count} daha fazla atanan"

msgid "%{count} of %{required} approvals from %{name}"
msgstr ""

msgid "%{count} of %{total}"
152 153
msgstr ""

154 155 156 157 158
msgid "%{count} participant"
msgid_plural "%{count} participants"
msgstr[0] "%{count} katılımcı"
msgstr[1] "%{count} katılımcı"

159 160 161 162 163
msgid "%{count} pending comment"
msgid_plural "%{count} pending comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

164
msgid "%{filePath} deleted"
165
msgstr "%{filePath} silindi"
166

167
msgid "%{firstLabel} +%{labelCount} more"
168
msgstr "%{firstLabel} +%{labelCount} daha"
169

170 171 172
msgid "%{group_docs_link_start}Groups%{group_docs_link_end} allow you to manage and collaborate across multiple projects. Members of a group have access to all of its projects."
msgstr ""

173
msgid "%{issuableType} will be removed! Are you sure?"
174 175 176
msgstr "%{issuableType} kaldırılacak! Emin misiniz?"

msgid "%{label_for_message} unavailable"
177 178
msgstr ""

179 180 181
msgid "%{link_start}Read more%{link_end} about role permissions"
msgstr ""

182
msgid "%{loadingIcon} Started"
183
msgstr "%{loadingIcon} Başladı"
184

185
msgid "%{lock_path} is locked by GitLab User %{lock_user_id}"
186
msgstr "%{lock_path} dizini %{lock_user_id} GitLab kullanıcısı tarafından kilitlendi"
187

188
msgid "%{name}'s avatar"
189
msgstr "%{name} kullanıcısının avatarı"
190

191 192 193 194
msgid "%{number_commits_behind} commits behind %{default_branch}, %{number_commits_ahead} commits ahead"
msgstr ""

msgid "%{openOrClose} %{noteable}"
195
msgstr "%{openOrClose} %{noteable}"
196

197
msgid "%{percent}%% complete"
198
msgstr "%{percent}%% tamamlandı"
199

200
msgid "%{state} epics"
201
msgstr "%{state} epik"
202 203 204

msgid "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branch"
msgid_plural "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branches"
205 206
msgstr[0] "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Dal"
msgstr[1] "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Dal"
207 208 209

msgid "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Commit"
msgid_plural "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Commits"
210 211
msgstr[0] "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} İşlem"
msgstr[1] "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} İşlem"
212 213

msgid "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Files"
214
msgstr "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Dosya"
215 216 217

msgid "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tag"
msgid_plural "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tags"
218 219
msgstr[0] "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Etiket"
msgstr[1] "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Etiket"
220

221 222
msgid "%{text} %{files}"
msgid_plural "%{text} %{files} files"
223 224
msgstr[0] "%{text} %{files}"
msgstr[1] "%{text} %{files} dosyaları"
225

226
msgid "%{text} is available"
227
msgstr "%{text} kullanılabilir"
228

229
msgid "%{title} changes"
230
msgstr "%{title} değişiklik"
231

232
msgid "%{unstaged} unstaged and %{staged} staged changes"
233
msgstr "%{unstaged} aşamasız ve %{staged} aşamalı değişiklik"
234

235 236
msgid "%{usage_ping_link_start}Learn more%{usage_ping_link_end} about what information is shared with GitLab Inc."
msgstr ""
237

238
msgid "%{user_name} profile page"
239
msgstr "%{user_name} profil sayfası"
240 241

msgid "(external source)"
242
msgstr "(dış kaynak)"
243

244
msgid "+ %{count} more"
245
msgstr "+ %{count} daha"
246 247 248 249

msgid "+ %{moreCount} more"
msgstr "+ %{moreCount} daha fazla"

250
msgid "+%{extraOptionCount} more"
251 252
msgstr ""

253 254 255
msgid ", or "
msgstr ", veya "

256
msgid "- Runner is active and can process any new jobs"
257
msgstr "- Çalıştırıcı aktif ve yeni işler işleyebilir"
258 259

msgid "- Runner is paused and will not receive any new jobs"
260
msgstr "- Çalıştırıcı duraklatıldı ve yeni işler almayacak"
261

262 263 264
msgid "- show less"
msgstr "- daha az göster"

265 266
msgid "1 %{type} addition"
msgid_plural "%{count} %{type} additions"
267 268
msgstr[0] "1 %{type} ek"
msgstr[1] "%{count} %{type} ek"
269 270 271

msgid "1 %{type} modification"
msgid_plural "%{count} %{type} modifications"
272 273 274 275 276 277 278
msgstr[0] "1 %{type} değişiklik"
msgstr[1] "%{count} %{type} değişiklik"

msgid "1 Day"
msgid_plural "%d Days"
msgstr[0] "1 gün"
msgstr[1] "%d gün"
279 280 281

msgid "1 closed issue"
msgid_plural "%d closed issues"
282 283
msgstr[0] "1 kapatılmış sorun"
msgstr[1] "%d kapatılmış sorun"
284 285 286

msgid "1 closed merge request"
msgid_plural "%d closed merge requests"
287 288
msgstr[0] "1 kapatılmış birleştirme talebi"
msgstr[1] "%d kapatılmış birleştirme talebi"
289

290 291
msgid "1 group"
msgid_plural "%d groups"
292 293
msgstr[0] "1 grup"
msgstr[1] "%d grup"
294

295 296
msgid "1 merged merge request"
msgid_plural "%d merged merge requests"
297 298
msgstr[0] "1 birleştirilmiş birleştirme talebi"
msgstr[1] "%d birleştirilmiş birleştirme talebi"
299 300 301

msgid "1 open issue"
msgid_plural "%d open issues"
302 303
msgstr[0] "1 açık sorun"
msgstr[1] "%d açık sorun"
304 305 306

msgid "1 open merge request"
msgid_plural "%d open merge requests"
307 308
msgstr[0] "1 açık birleştirme talebi"
msgstr[1] "%d açık birleştirme talebi"
309

310 311
msgid "1 pipeline"
msgid_plural "%d pipelines"
312 313
msgstr[0] "1 iş hattı"
msgstr[1] "%d iş hattı"
314

315 316
msgid "1 role"
msgid_plural "%d roles"
317 318
msgstr[0] "1 rol"
msgstr[1] "%d rol"
319 320 321

msgid "1 user"
msgid_plural "%d users"
322 323
msgstr[0] "1 kullanıcı"
msgstr[1] "%d kullanıcı"
324

325 326 327
msgid "1st contribution!"
msgstr "İlk katkı!"

328
msgid "2FA"
329
msgstr "2FA"
330

331
msgid "2FA enabled"
332
msgstr "2FA etkin"
333

334
msgid "403|Please contact your GitLab administrator to get permission."
335
msgstr "403|İzin almak için lütfen GitLab yöneticinize başvurun."
336 337

msgid "403|You don't have the permission to access this page."
338
msgstr "403 | Bu sayfaya erişim izniniz yok."
339 340

msgid "404|Make sure the address is correct and the page hasn't moved."
341
msgstr "404|Adresin doğru olduğundan ve sayfanın taşınmadığından emin olun."
342 343

msgid "404|Page Not Found"
344
msgstr "404|Sayfa Bulunamadı"
345 346

msgid "404|Please contact your GitLab administrator if you think this is a mistake."
347
msgstr "404|Lütfen bunun bir hata olduğunu düşünüyorsanız, GitLab yöneticinizle görüşün."
348

349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360
msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"@johnsmith\"</code> will add \"By <a href=\"#\">@johnsmith</a>\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com, and will set <a href=\"#\">@johnsmith</a> as the assignee on all issues originally assigned to johnsmith@example.com."
msgstr ""

msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"John Smith\"</code> will add \"By John Smith\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com."
msgstr ""

msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsm...@example.com\"</code> will add \"By johnsm...@example.com\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com. The email address or username is masked to ensure the user's privacy."
msgstr ""

msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsmith@example.com\"</code> will add \"By <a href=\"#\">johnsmith@example.com</a>\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com. By default, the email address or username is masked to ensure the user's privacy. Use this option if you want to show the full email address."
msgstr ""

361 362 363
msgid "<strong>%{changedFilesLength} unstaged</strong> and <strong>%{stagedFilesLength} staged</strong> changes"
msgstr ""

364
msgid "<strong>%{created_count}</strong> created, <strong>%{accepted_count}</strong> accepted."
365
msgstr "<strong>%{created_count}</strong> oluşturuldu, <strong>%{accepted_count}</strong> kabul edildi."
366 367

msgid "<strong>%{created_count}</strong> created, <strong>%{closed_count}</strong> closed."
368
msgstr "<strong>%{created_count}</strong> oluşturuldu, <strong>%{closed_count}</strong> kapatıldı."
369 370

msgid "<strong>%{group_name}</strong> group members"
371
msgstr "<strong>%{group_name}</strong> grup üyeleri"
372 373 374 375

msgid "<strong>%{pushes}</strong> pushes, more than <strong>%{commits}</strong> commits by <strong>%{people}</strong> contributors."
msgstr ""

376
msgid "<strong>Deletes</strong> source branch"
377 378
msgstr ""

379
msgid "A 'Runner' is a process which runs a job. You can set up as many Runners as you need."
380 381
msgstr ""

382
msgid "A .NET Core console application template, customizable for any .NET Core project"
383 384
msgstr ""

385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399
msgid "A GitBook site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
msgstr ""

msgid "A Hexo site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
msgstr ""

msgid "A Hugo site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
msgstr ""

msgid "A Jekyll site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
msgstr ""

msgid "A collection of graphs regarding Continuous Integration"
msgstr "Sürekli Entegrasyon için bir grafik derlemesi"

400 401 402 403
msgid "A default branch cannot be chosen for an empty project."
msgstr ""

msgid "A deleted user"
404
msgstr "Silinmiş kullanıcı"
405

406 407 408
msgid "A member of GitLab's abuse team will review your report as soon as possible."
msgstr ""

409
msgid "A new branch will be created in your fork and a new merge request will be started."
410 411 412
msgstr "Çatalınızdan yeni bir dal oluşturulacak ve yeni bir birleştirme talebi başlatılacak."

msgid "A plain HTML site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
413 414 415 416 417
msgstr ""

msgid "A project is where you house your files (repository), plan your work (issues), and publish your documentation (wiki), %{among_other_things_link}."
msgstr ""

418
msgid "A regular expression that will be used to find the test coverage output in the job trace. Leave blank to disable"
419
msgstr "İş izlemede test kapsamı çıktısını bulmak için kullanılacak düzenli bir ifade. Devre dışı bırakmak için boş bırakın"
420

421
msgid "A user with write access to the source branch selected this option"
422
msgstr "Bu dala yazma yetkisi olan kullanıcı bu seçeneği seçti"
423

424
msgid "About GitLab"
425
msgstr "GitLab Hakkında"
426 427

msgid "About GitLab CE"
428
msgstr "GitLab CE hakkında"
429

430
msgid "About auto deploy"
431
msgstr "Otomatik dağıtım hakkında"
432

433
msgid "About this feature"
434
msgstr "Bu özellik hakkında"
435

436 437 438
msgid "Abuse Reports"
msgstr "Kötüye Kullanım Raporları"

439
msgid "Abuse reports"
440
msgstr "Kötüye kullanım raporları"
441

442
msgid "Accept invitation"
443
msgstr "Daveti kabul et"
444

445
msgid "Accept terms"
446
msgstr "Şartları kabul et"
447

448
msgid "Accepted MR"
449
msgstr "Kabul edilen MR"
450

451
msgid "Access Tokens"
452
msgstr "Erişim Anahtarları"
453

454
msgid "Access denied! Please verify you can add deploy keys to this repository."
455
msgstr "Erişim reddedildi! Lütfen bu depoya dağıtım anahtarlarını ekleyebileceğinizi doğrulayın."
456

457
msgid "Access expiration date"
458
msgstr "Erişim bitiş tarihi"
459

460
msgid "Access to '%{classification_label}' not allowed"
461
msgstr "'%{classification_label}' erişimine izin verilmedi"
462

463 464 465
msgid "Account"
msgstr "Hesap"

466
msgid "Account and limit"
467
msgstr "Hesap ve sınırı"
468

469 470 471
msgid "Active"
msgstr "Etkin"

472
msgid "Active Sessions"
473
msgstr "Etkin Oturumlar"
474

475 476 477
msgid "Activity"
msgstr "Etkinlik"

478
msgid "Add"
479
msgstr "Ekle"
480

481
msgid "Add CHANGELOG"
482
msgstr "CHANGELOG ekle"
483

484
msgid "Add CONTRIBUTING"
485
msgstr "CONTRIBUTING ekle"
486

487 488 489
msgid "Add Group Webhooks and GitLab Enterprise Edition."
msgstr ""

490
msgid "Add Jaeger URL"
491
msgstr "Jaeger URL ekle"
492

493
msgid "Add Kubernetes cluster"
494
msgstr "Kubernetes kümesi ekle"
495

496
msgid "Add README"
497 498 499 500
msgstr "BENİOKU ekle"

msgid "Add a bullet list"
msgstr "Madde işareti listesi ekle"
501 502

msgid "Add a general comment to this %{noteable_name}."
503 504
msgstr ""

505
msgid "Add a homepage to your wiki that contains information about your project and GitLab will display it here instead of this message."
506 507 508 509 510 511 512
msgstr "Wiki'nize projeniz hakkında bilgi içeren bir ana sayfa ekleyin. GitLab bu mesaj yerine onu burada görüntüleyecektir."

msgid "Add a link"
msgstr "Bağlantı ekle"

msgid "Add a numbered list"
msgstr "Numaralı liste ekle"
513 514

msgid "Add a table"
515 516 517 518
msgstr "Tablo ekle"

msgid "Add a task list"
msgstr "Görev listesi ekle"
519

520
msgid "Add additional text to appear in all email communications. %{character_limit} character limit"
521 522 523 524 525 526
msgstr "Tüm e-posta iletişiminde görünecek ek metin ekleyin. %{character_limit} karakter sınırı"

msgid "Add approver(s)"
msgstr ""

msgid "Add approvers"
527 528
msgstr ""

529 530 531
msgid "Add bold text"
msgstr "Kalın metin ekle"

532
msgid "Add comment now"
533 534 535
msgstr "Şimdi yorum ekle"

msgid "Add header and footer to emails. Please note that color settings will only be applied within the application interface"
536 537 538
msgstr ""

msgid "Add image comment"
539 540 541 542
msgstr "Resim yorumu ekle"

msgid "Add italic text"
msgstr "Eğik metin ekle"
543

544
msgid "Add license"
545
msgstr "Lisans ekle"
546

547
msgid "Add new application"
548
msgstr "Yeni uygulama ekle"
549

550 551 552
msgid "Add new directory"
msgstr "Yeni dizin ekle"

553
msgid "Add projects"
554
msgstr "Proje ekle"
555

556
msgid "Add reaction"
557
msgstr "Tepki ekle"
558

559
msgid "Add to project"
560
msgstr "Projeye ekle"
561

562
msgid "Add to review"
563
msgstr "İncelemeye ekle"
564

565 566 567
msgid "Add todo"
msgstr "Yapılacaklara Ekle"

568
msgid "Add user(s) to the group:"
569
msgstr "Gruba kullanıcı(lar) ekleyin:"
570

571 572 573
msgid "Add users or groups who are allowed to approve every merge request"
msgstr ""

574
msgid "Add users to group"
575
msgstr "Kullanıcıları gruba ekle"
576

577
msgid "Adding new applications is disabled in your GitLab instance. Please contact your GitLab administrator to get the permission"
578
msgstr "GitLab örneğinizde yeni uygulamalar eklemek devre dışı bırakıldı. İzin almak için lütfen GitLab yöneticinize başvurun"
579

580
msgid "Additional text"
581
msgstr "Ek metin"
582 583

msgid "Admin Area"
584
msgstr "Yönetici alanı"
585 586

msgid "Admin Overview"
587
msgstr "Yönetim Genel Bakış"
588

589 590 591 592 593 594
msgid "AdminArea| You are about to permanently delete the user %{username}. Issues, merge requests, and groups linked to them will be transferred to a system-wide \"Ghost-user\". To avoid data loss, consider using the %{strong_start}block user%{strong_end} feature instead. Once you %{strong_start}Delete user%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
msgstr ""

msgid "AdminArea| You are about to permanently delete the user %{username}. This will delete all of the issues, merge requests, and groups linked to them. To avoid data loss, consider using the %{strong_start}block user%{strong_end} feature instead. Once you %{strong_start}Delete user%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
msgstr ""

595 596 597 598 599 600 601 602 603 604
msgid "AdminArea|Stop all jobs"
msgstr "Tüm işleri durdur"

msgid "AdminArea|Stop all jobs?"
msgstr "Tüm işleri durdur?"

msgid "AdminArea|Stop jobs"
msgstr "İşleri durdur"

msgid "AdminArea|Stopping jobs failed"
605
msgstr "AdminArea|Durdurma işleri başarısız oldu"
606 607

msgid "AdminArea|You’re about to stop all jobs.This will halt all current jobs that are running."
608
msgstr "AdminArea|Bütün işleri durdurmak üzeresiniz. Bu işlem çalışan tüm mevcut işleri durduracaktır."
609

610 611 612
msgid "AdminProjects| You’re about to permanently delete the project %{projectName}, its repository, and all related resources including issues, merge requests, etc..  Once you confirm and press %{strong_start}Delete project%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
msgstr ""

613
msgid "AdminProjects|Delete"
614
msgstr "AdminProjects|Sil"
615 616

msgid "AdminProjects|Delete Project %{projectName}?"
617
msgstr "AdminProjects|%{projectName} projesi silinsin mi?"
618 619

msgid "AdminProjects|Delete project"
620
msgstr "AdminProjects|Projeyi sil"
621

622 623 624 625 626 627
msgid "AdminSettings|Auto DevOps domain"
msgstr ""

msgid "AdminSettings|Environment variables are protected by default"
msgstr ""

628 629 630
msgid "AdminSettings|Specify a domain to use by default for every project's Auto Review Apps and Auto Deploy stages."
msgstr ""

631 632 633 634
msgid "AdminSettings|When creating a new environment variable it will be protected by default."
msgstr ""

msgid "AdminUsers|2FA Disabled"
635
msgstr "AdminUsers|2FA Devre dışı"
636 637

msgid "AdminUsers|2FA Enabled"
638
msgstr "AdminUsers|2FA Etkin"
639 640

msgid "AdminUsers|Active"
641
msgstr "AdminUsers|Etkin"
642 643

msgid "AdminUsers|Admin"
644
msgstr "AdminUsers|Yönetici"
645 646

msgid "AdminUsers|Admins"
647
msgstr "AdminUsers|Yöneticiler"
648

649
msgid "AdminUsers|Block user"
650
msgstr "AdminUsers | Kullanıcıyı engelle"
651

652
msgid "AdminUsers|Blocked"
653
msgstr "AdminUsers|Engellendi"
654 655 656 657

msgid "AdminUsers|Cannot unblock LDAP blocked users"
msgstr ""

658
msgid "AdminUsers|Delete User %{username} and contributions?"
659
msgstr "AdminUsers |%{username} kullanıcısını ve katkılarını sil?"
660 661

msgid "AdminUsers|Delete User %{username}?"
662
msgstr "AdminUsers|%{username} kullanısını sil?"
663 664

msgid "AdminUsers|Delete user"
665
msgstr "AdminUsers|Kullanıcıyı sil"
666 667

msgid "AdminUsers|Delete user and contributions"
668
msgstr "AdminUsers|Kullanıcıyı ve katkılarını sil"
669

670
msgid "AdminUsers|External"
671
msgstr "AdminUsers|Harici"
672 673

msgid "AdminUsers|It's you!"
674
msgstr "AdminUsers|Bu sensin!"
675 676

msgid "AdminUsers|New user"
677
msgstr "AdminUsers|Yeni kullanıcı"
678 679

msgid "AdminUsers|No users found"
680
msgstr "AdminUsers|Kullanıcı bulunamadı"
681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691

msgid "AdminUsers|Search by name, email or username"
msgstr ""

msgid "AdminUsers|Search users"
msgstr ""

msgid "AdminUsers|Send email to users"
msgstr ""

msgid "AdminUsers|Sort by"
692
msgstr "AdminUsers|Buna göre sırala"
693

694 695 696 697 698 699
msgid "AdminUsers|To confirm, type %{projectName}"
msgstr ""

msgid "AdminUsers|To confirm, type %{username}"
msgstr ""

700 701 702 703 704 705
msgid "AdminUsers|User will be blocked"
msgstr ""

msgid "AdminUsers|Without projects"
msgstr ""

706
msgid "Advanced permissions, Large File Storage and Two-Factor authentication settings."
707
msgstr ""
708 709 710 711

msgid "Advanced settings"
msgstr "Gelişmiş ayarlar"

712 713 714
msgid "After a successful password update you will be redirected to login screen."
msgstr ""

715 716
msgid "Alert"
msgid_plural "Alerts"
717 718
msgstr[0] "Uyarı"
msgstr[1] "Uyarı"
719

720
msgid "Alerts"
721
msgstr "Uyarılar"
722

723 724 725
msgid "All"
msgstr "Tümü"

726
msgid "All Members"
727 728
msgstr ""

729 730 731
msgid "All changes are committed"
msgstr "Tüm değişiklikler işlendi"

732 733 734
msgid "All features are enabled for blank projects, from templates, or when importing, but you can disable them afterward in the project settings."
msgstr ""

735 736 737
msgid "All issues for this milestone are closed. You may close this milestone now."
msgstr ""

738
msgid "All users"
739
msgstr "Tüm kullanıcılar"
740

741 742 743
msgid "Allow \"%{group_name}\" to sign you in"
msgstr ""

744
msgid "Allow commits from members who can merge to the target branch."
745
msgstr "Hedef dala bağlanabilecek üyelerin işlemlerine izin verin."
746

747
msgid "Allow projects within this group to use Git LFS"
748
msgstr "Bu gruptaki projelerin Git LFS'yi kullanmasına izin verin"
749

750
msgid "Allow public access to pipelines and job details, including output logs and artifacts"
751 752 753 754 755 756 757 758
msgstr ""

msgid "Allow rendering of PlantUML diagrams in Asciidoc documents."
msgstr ""

msgid "Allow requests to the local network from hooks and services."
msgstr ""

759
msgid "Allow users to request access"
760
msgstr "Kullanıcıların erişim isteğinde bulunmasına izin ver"
761 762 763 764

msgid "Allow users to request access if visibility is public or internal."
msgstr ""

765 766 767
msgid "Allowed to fail"
msgstr ""

768 769 770
msgid "Allows you to add and manage Kubernetes clusters."
msgstr "Kubernetes kümelerini eklemeye ve yönetmenize olanak tanır."

771 772 773 774 775 776 777 778 779
msgid "Also called \"Issuer\" or \"Relying party trust identifier\""
msgstr ""

msgid "Also called \"Relying party service URL\" or \"Reply URL\""
msgstr ""

msgid "Alternatively, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the <code>repo</code> scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to connect."
msgstr ""

780
msgid "Alternatively, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the <code>repo</code> scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to import."
781 782
msgstr ""

783 784 785
msgid "Amount of time (in hours) that users are allowed to skip forced configuration of two-factor authentication"
msgstr ""

786 787 788
msgid "An SSH key will be automatically generated when the form is submitted. For more information, please refer to the documentation."
msgstr ""

789
msgid "An application called %{link_to_client} is requesting access to your GitLab account."
790
msgstr "%{link_to_client} adlı uygulama, GitLab hesabınıza erişim talep ediyor."
791 792 793 794 795

msgid "An empty GitLab User field will add the FogBugz user's full name (e.g. \"By John Smith\") in the description of all issues and comments. It will also associate and/or assign these issues and comments with the project creator."
msgstr ""

msgid "An error has occurred"
796
msgstr "Bir hata oluştu"
797

798
msgid "An error occured while loading designs. Please try again."
799 800
msgstr ""

801 802 803 804
msgid "An error occurred adding a draft to the discussion."
msgstr ""

msgid "An error occurred adding a new draft."
805
msgstr "Yeni taslak eklenirken bir hata oluştu."
806

807 808 809
msgid "An error occurred creating the new branch."
msgstr ""

810 811 812 813 814 815 816 817 818
msgid "An error occurred fetching the approval rules."
msgstr ""

msgid "An error occurred fetching the approvers for the new rule."
msgstr ""

msgid "An error occurred fetching the dropdown data."
msgstr ""

819
msgid "An error occurred previewing the blob"
820 821
msgstr ""

822
msgid "An error occurred when toggling the notification subscription"
823 824
msgstr ""

825 826 827 828 829 830
msgid "An error occurred when updating the issue weight"
msgstr ""

msgid "An error occurred while adding approver"
msgstr ""

831 832 833
msgid "An error occurred while deleting the approvers group"
msgstr ""

834 835 836
msgid "An error occurred while deleting the comment"
msgstr ""

837 838 839
msgid "An error occurred while detecting host keys"
msgstr ""

840
msgid "An error occurred while dismissing the alert. Refresh the page and try again."
841 842 843 844 845 846 847 848
msgstr ""

msgid "An error occurred while dismissing the feature highlight. Refresh the page and try dismissing again."
msgstr ""

msgid "An error occurred while fetching markdown preview"
msgstr "Markdown ön izlemesi yüklenirken hata oluştu"

849 850 851
msgid "An error occurred while fetching pending comments"
msgstr ""

852
msgid "An error occurred while fetching sidebar data"
853
msgstr "Kenar çubuğu verileri getirilirken bir hata oluştu"
854

855 856 857 858
msgid "An error occurred while fetching stages."
msgstr ""

msgid "An error occurred while fetching the job log."
859
msgstr "İş kayıtları alınırken bir hata oluştu."
860 861

msgid "An error occurred while fetching the job."
862
msgstr "İş alınırken bir hata oluştu."
863 864

msgid "An error occurred while fetching the jobs."
865
msgstr "İşler alınırken bir hata oluştu."
866

867
msgid "An error occurred while fetching the pipeline."
868 869 870
msgstr "İş hattı alınırken bir hata oluştu."

msgid "An error occurred while fetching the releases. Please try again."
871 872 873 874 875
msgstr ""

msgid "An error occurred while getting projects"
msgstr "Projeler yüklenirken bir hata oluştu"

876
msgid "An error occurred while importing project: %{details}"
877
msgstr "Projeyi içe aktarırken bir sorun oluştu: %{details}"
878

879 880 881
msgid "An error occurred while initializing path locks"
msgstr ""

882
msgid "An error occurred while loading chart data"
883
msgstr "Tablo verileri alınırken bir hata oluştu"
884

885
msgid "An error occurred while loading commit signatures"
886
msgstr "İşlem imzaları yüklenirken bir hata oluştu"
887 888

msgid "An error occurred while loading diff"
889
msgstr "Değişiklikler uygulanırken bir hata oluştu"
890 891 892 893 894

msgid "An error occurred while loading filenames"
msgstr "Dosya isimleri yüklenirken bir hata oluştu"

msgid "An error occurred while loading the file"
895
msgstr "Dosya yüklenirken bir hata oluştu"
896

897 898 899
msgid "An error occurred while loading the subscription details."
msgstr ""

900
msgid "An error occurred while making the request."
901
msgstr "Talep edilirken bir hata oluştu."
902

903 904 905
msgid "An error occurred while removing approver"
msgstr ""

906 907 908 909 910 911
msgid "An error occurred while removing epics."
msgstr ""

msgid "An error occurred while removing issues."
msgstr ""

912 913 914 915 916 917 918
msgid "An error occurred while rendering KaTeX"
msgstr "KaTeX'i işlerken bir hata oluştu"

msgid "An error occurred while rendering preview broadcast message"
msgstr "Önizleme yayını iletisi oluşturulurken bir hata oluştu"

msgid "An error occurred while retrieving calendar activity"
919
msgstr "Takvim etkinlikleri getirilirken bir hata meydana geldi"
920 921 922 923

msgid "An error occurred while retrieving diff"
msgstr "Değişiklikler yüklenirken bir hata oluştu"

924 925 926
msgid "An error occurred while saving LDAP override status. Please try again."
msgstr ""

927
msgid "An error occurred while saving assignees"
928 929 930
msgstr "Atanmış kişiler kaydedilirken bir hata oluştu"

msgid "An error occurred while saving the approval settings"
931 932
msgstr ""

933
msgid "An error occurred while subscribing to notifications."
934
msgstr "Bildirimlere abone olunurken bir hata oluştu."
935 936

msgid "An error occurred while unsubscribing to notifications."
937 938 939
msgstr "Bildirim aboneliği iptal edilirken bir hata oluştu."

msgid "An error occurred while updating approvers"
940 941
msgstr ""

942
msgid "An error occurred while updating the comment"
943
msgstr "Yorum güncellenirken bir hata oluştu"
944

945 946 947
msgid "An error occurred while validating username"
msgstr "Kullanıcı adı doğrulanırken bir hata oluştu"

948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977
msgid "An error occurred whilst committing your changes."
msgstr ""

msgid "An error occurred whilst fetching the job trace."
msgstr ""

msgid "An error occurred whilst fetching the latest pipeline."
msgstr ""

msgid "An error occurred whilst loading all the files."
msgstr ""

msgid "An error occurred whilst loading the file content."
msgstr ""

msgid "An error occurred whilst loading the file."
msgstr ""

msgid "An error occurred whilst loading the merge request changes."
msgstr ""

msgid "An error occurred whilst loading the merge request version data."
msgstr ""

msgid "An error occurred whilst loading the merge request."
msgstr ""

msgid "An error occurred whilst loading the pipelines jobs."
msgstr ""

978 979 980
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Bir hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."

981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995
msgid "An unexpected error occurred while checking the project environment."
msgstr ""

msgid "An unexpected error occurred while checking the project runners."
msgstr ""

msgid "An unexpected error occurred while communicating with the Web Terminal."
msgstr ""

msgid "An unexpected error occurred while starting the Web Terminal."
msgstr ""

msgid "An unexpected error occurred while stopping the Web Terminal."
msgstr ""

996
msgid "Analytics"
997
msgstr "Analizler"
998

999
msgid "Anonymous"
1000
msgstr "Anonim"
1001 1002

msgid "Anti-spam verification"
1003
msgstr "Anti-spam doğrulama"
1004 1005

msgid "Any"
1006
msgstr "Herhangi"
1007 1008

msgid "Any Label"
1009
msgstr "Herhangi bir etiket"
1010

1011 1012 1013
msgid "Appearance"
msgstr "Görünüm"

1014
msgid "Application"
1015
msgstr "Uygulama"
1016

1017
msgid "Application ID"
1018
msgstr "Uygulama Kimliği"
1019 1020

msgid "Application: %{name}"
1021
msgstr "Uygulama: %{name}"
1022

1023 1024 1025
msgid "Applications"
msgstr "Uygulamalar"

1026
msgid "Applied"
1027
msgstr "Uygulandı"
1028 1029

msgid "Apply suggestion"
1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042
msgstr "Öneriyi uygula"

msgid "ApprovalRuleRemove|%d member"
msgid_plural "ApprovalRuleRemove|%d members"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "ApprovalRuleRemove|Approvals from this member are not revoked."
msgid_plural "ApprovalRuleRemove|Approvals from these members are not revoked."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "ApprovalRuleRemove|You are about to remove the %{name} approver group which has %{nMembers}."
1043 1044
msgstr ""

1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064
msgid "ApprovalRuleSummary|%d member"
msgid_plural "ApprovalRuleSummary|%d members"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "ApprovalRuleSummary|%{count} approval required from %{membersCount}"
msgid_plural "ApprovalRuleSummary|%{count} approvals required from %{membersCount}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "ApprovalRule|All members with Developer role or higher and code owners (if any)"
msgstr ""

msgid "ApprovalRule|Members"
msgstr ""

msgid "ApprovalRule|Name"
msgstr ""

msgid "ApprovalRule|No. approvals required"
1065 1066
msgstr ""

1067 1068 1069 1070 1071 1072
msgid "ApprovalRule|e.g. QA, Security, etc."
msgstr ""

msgid "Approvals"
msgstr "Onaylar"

1073 1074 1075 1076
msgid "Approvals required"
msgstr ""

msgid "Approvers"
1077
msgstr "Onaylayanlar"
1078

1079 1080 1081 1082 1083 1084
msgid "Apr"
msgstr "Nis"

msgid "April"
msgstr "Nisan"

1085 1086
msgid "Archived project! Repository and other project resources are read-only"
msgstr ""
1087

1088
msgid "Archived projects"
1089
msgstr "Arşivlenmiş projeler"
1090

1091
msgid "Are you sure"
1092
msgstr "Emin misiniz"
1093

1094
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
1095
msgstr "Bu iş hattı planını silmek istediğinizden emin misiniz?"
1096

1097 1098 1099
msgid "Are you sure you want to erase this build?"
msgstr ""

1100 1101 1102
msgid "Are you sure you want to lose unsaved changes?"
msgstr ""

1103 1104 1105
msgid "Are you sure you want to lose your issue information?"
msgstr ""

1106 1107 1108
msgid "Are you sure you want to regenerate the public key? You will have to update the public key on the remote server before mirroring will work again."
msgstr ""

1109 1110 1111
msgid "Are you sure you want to remove %{group_name}?"
msgstr ""

1112 1113 1114
msgid "Are you sure you want to remove approver %{name}"
msgstr ""

1115 1116 1117
msgid "Are you sure you want to remove approver %{name}?"
msgstr ""

1118 1119 1120
msgid "Are you sure you want to remove group %{name}"
msgstr ""

1121 1122 1123 1124 1125 1126
msgid "Are you sure you want to remove group %{name}?"
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to remove the attachment?"
msgstr ""

1127
msgid "Are you sure you want to remove this identity?"
1128
msgstr "Bu kimliği kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
1129

1130
msgid "Are you sure you want to reset registration token?"
1131 1132
msgstr ""

1133
msgid "Are you sure you want to reset the health check token?"
1134 1135
msgstr ""

1136 1137 1138
msgid "Are you sure you want to stop this environment?"
msgstr ""

1139
msgid "Are you sure you want to unlock %{path_lock_path}?"
1140
msgstr "%{path_lock_path} silmek istediğinizden emin misiniz?"
1141

1142 1143 1144
msgid "Are you sure you want to unsubscribe from the %{type}: %{link_to_noteable_text}?"
msgstr ""

1145 1146 1147
msgid "Are you sure?"
msgstr "Emin misiniz?"

1148
msgid "Artifact ID"
1149
msgstr "Yapı Kimliği"
1150

1151
msgid "Artifacts"
1152
msgstr "Yapılar"
1153

1154 1155 1156
msgid "Ascending"
msgstr ""

1157
msgid "Ask your group maintainer to set up a group Runner."
1158 1159
msgstr ""

1160 1161 1162
msgid "Assertion consumer service URL"
msgstr ""

1163 1164 1165
msgid "Assets"
msgstr ""

1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172
msgid "Assign custom color like #FF0000"
msgstr "#FF0000 gibi özel renk ata"

msgid "Assign labels"
msgstr "Etiket tanımla"

msgid "Assign milestone"
1173
msgstr "Kilometre taşı ata"
1174

1175 1176 1177
msgid "Assign some issues to this milestone."
msgstr ""

1178 1179 1180
msgid "Assign to"
msgstr "Ata"

1181
msgid "Assigned Issues"
1182
msgstr "Atanan sorunlar"
1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189

msgid "Assigned Merge Requests"
msgstr ""

msgid "Assigned to :name"
msgstr ""

1190
msgid "Assigned to me"
1191
msgstr "Bana atanan"
1192

1193
msgid "Assignee"
1194
msgstr "Atanan"
1195

1196
msgid "Assignee lists not available with your current license"
1197 1198 1199 1200 1201
msgstr ""

msgid "Assignee lists show all issues assigned to the selected user."
msgstr ""

1202
msgid "Assignee(s)"
1203 1204 1205
msgstr "Atanan(lar)"

msgid "At least one approval from a code owner is required to change files matching the respective CODEOWNER rules."
1206 1207
msgstr ""

1208 1209 1210
msgid "Attach a file"
msgstr ""

1211 1212 1213
msgid "Attach a file by drag &amp; drop or %{upload_link}"
msgstr "Sürükleyip bırakarak bir dosya ekle veya %{upload_link}"

1214
msgid "Audit Events"
1215
msgstr "Denetim Etkinlikleri"
1216

1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225
msgid "Aug"
msgstr "Ağustos"

msgid "August"
msgstr "Ağustos"

msgid "Authentication Log"
msgstr "Kimlik Doğrulama Günlüğü"

1226
msgid "Authentication log"
1227
msgstr "Kimlik Doğrulama Günlüğü"
1228

1229
msgid "Authentication method"
1230
msgstr "Kimlik doğrulama yöntemi"
1231

1232 1233 1234
msgid "Author"
msgstr "Yazar"

1235
msgid "Authorization code:"
1236
msgstr "Yetkilendirme kodu:"
1237

1238 1239 1240
msgid "Authorization key"
msgstr ""

1241
msgid "Authorization was granted by entering your username and password in the application."
1242
msgstr "Uygulamaya kullanıcı adınız ve şifreniz girilererek yetki verildi."
1243 1244

msgid "Authorize"
1245
msgstr "Yetki Ver"
1246 1247 1248 1249 1250

msgid "Authorize %{link_to_client} to use your account?"
msgstr ""

msgid "Authorized At"
1251
msgstr "Yetkili"
1252 1253

msgid "Authorized applications (%{size})"
1254
msgstr "Yetkili uygulamalar (%{size})"
1255

1256 1257 1258
msgid "Authors: %{authors}"
msgstr "Yazarlar: %{authors}"

1259
msgid "Auto DevOps"
1260
msgstr "Otomatik DevOps"
1261