gitlab.po 258 KB
Newer Older
Huang Tao's avatar
Huang Tao committed
1 2
msgid ""
msgstr ""
3
"Project-Id-Version: gitlab-ee\n"
Huang Tao's avatar
Huang Tao committed
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 6 7
"Last-Translator: gitlab <mbartlett+crowdin@gitlab.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja_JP\n"
Huang Tao's avatar
Huang Tao committed
8 9 10
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 12 13 14 15
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: gitlab-ee\n"
"X-Crowdin-Language: ja\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
16 17 18 19
"PO-Revision-Date: 2018-09-04 07:31\n"

msgid " Status"
msgstr ""
20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

msgid " and"
msgstr " と"

msgid " degraded on %d point"
msgid_plural " degraded on %d points"
msgstr[0] " %dポイント悪化"

msgid " improved on %d point"
msgid_plural " improved on %d points"
msgstr[0] " %dポイントで改善"
Huang Tao's avatar
Huang Tao committed
31

32 33
msgid "%d changed file"
msgid_plural "%d changed files"
34
msgstr[0] "%d 個の変更されたファイル"
35

Huang Tao's avatar
Huang Tao committed
36 37 38 39
msgid "%d commit"
msgid_plural "%d commits"
msgstr[0] "%d個のコミット"

40 41
msgid "%d commit behind"
msgid_plural "%d commits behind"
42
msgstr[0] "%d個のコミット待ち"
43

44 45
msgid "%d exporter"
msgid_plural "%d exporters"
46
msgstr[0] "%d exporter"
47

48 49 50 51 52 53 54 55
msgid "%d failed test result"
msgid_plural "%d failed test results"
msgstr[0] ""

msgid "%d fixed test result"
msgid_plural "%d fixed test results"
msgstr[0] ""

56 57
msgid "%d issue"
msgid_plural "%d issues"
58
msgstr[0] "%d個の課題"
59

60 61
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
62
msgstr[0] "%d 個のレイヤー"
63

64 65
msgid "%d merge request"
msgid_plural "%d merge requests"
66
msgstr[0] "%d 個のマージリクエスト"
67

68 69
msgid "%d metric"
msgid_plural "%d metrics"
70 71
msgstr[0] "%d メトリクス"

72 73
msgid "%d staged change"
msgid_plural "%d staged changes"
74
msgstr[0] "%d件のステージ済み変更"
75 76 77

msgid "%d unstaged change"
msgid_plural "%d unstaged changes"
78 79 80 81
msgstr[0] "%d件の未ステージの変更"

msgid "%d vulnerability"
msgid_plural "%d vulnerabilities"
82
msgstr[0] "%d の脆弱性"
83

84 85 86 87
msgid "%s additional commit has been omitted to prevent performance issues."
msgid_plural "%s additional commits have been omitted to prevent performance issues."
msgstr[0] "パフォーマンス低下を避けるため %s 個のコミットを省略しました。"

88
msgid "%{actionText} & %{openOrClose} %{noteable}"
89
msgstr "%{actionText} と %{openOrClose} %{noteable}"
90

91
msgid "%{commit_author_link} authored %{commit_timeago}"
92
msgstr "%{commit_author_link} が %{commit_timeago} にコミットしました"
Huang Tao's avatar
Huang Tao committed
93

94 95 96
msgid "%{counter_storage} (%{counter_repositories} repositories, %{counter_build_artifacts} build artifacts, %{counter_lfs_objects} LFS)"
msgstr ""

97 98
msgid "%{count} participant"
msgid_plural "%{count} participants"
99
msgstr[0] "%{count} 人の参加者"
100

101
msgid "%{filePath} deleted"
102
msgstr "%{filePath} が削除されました"
103

104 105 106
msgid "%{firstLabel} +%{labelCount} more"
msgstr ""

107
msgid "%{group_docs_link_start}Groups%{group_docs_link_end} allow you to manage and collaborate across multiple projects. Members of a group have access to all of its projects."
108
msgstr "%{group_docs_link_start}グループ%{group_docs_link_end}を使用すると、複数のプロジェクトを管理して共同作業を行うことができます。グループのメンバーは、所属するプロジェクトのすべてにアクセスできます。"
109

110 111 112 113 114 115
msgid "%{loadingIcon} Started"
msgstr "%{loadingIcon} 開始"

msgid "%{lock_path} is locked by GitLab User %{lock_user_id}"
msgstr "%{lock_path} はGitLab ユーザー %{lock_user_id} によってロックされています"

116
msgid "%{name}'s avatar"
117
msgstr "%{name}のアバター"
118

119 120 121
msgid "%{nip_domain} can be used as an alternative to a custom domain."
msgstr "%{nip_domain} は、カスタムドメインの代替として使用できます。"

122
msgid "%{number_commits_behind} commits behind %{default_branch}, %{number_commits_ahead} commits ahead"
123
msgstr "%{default_branch} から %{number_commits_behind} コミット遅れていて、 %{number_commits_ahead} コミット進んでいます。"
124

125
msgid "%{number_of_failures} of %{maximum_failures} failures. GitLab will allow access on the next attempt."
126
msgstr "%{maximum_failures}回中 %{number_of_failures}回失敗。次回アクセス可能です。"
127 128

msgid "%{number_of_failures} of %{maximum_failures} failures. GitLab will not retry automatically. Reset storage information when the problem is resolved."
129
msgstr "%{maximum_failures}回中 %{number_of_failures}回失敗。GitLab は再試行しません。問題を解決してからストレージ情報をリセットしてください。"
130

131
msgid "%{openOrClose} %{noteable}"
132 133 134 135
msgstr "%{openOrClose} %{noteable}"

msgid "%{percent}%% complete"
msgstr "%{percent}%% 完了"
136

137 138
msgid "%{storage_name}: failed storage access attempt on host:"
msgid_plural "%{storage_name}: %{failed_attempts} failed storage access attempts:"
139
msgstr[0] "%{storage_name}: 失敗したアクセスの試行回数 %{failed_attempts}:"
140

141 142 143 144
msgid "%{text} %{files}"
msgid_plural "%{text} %{files} files"
msgstr[0] ""

145
msgid "%{text} is available"
146 147 148 149 150
msgstr "%{text} が利用できます。"

msgid "%{title} changes"
msgstr "%{title} の変更"

151 152 153 154 155 156 157 158
msgid "%{type} detected 1 fixed vulnerability"
msgid_plural "%{type} detected %{vulnerabilityCount} fixed vulnerabilities"
msgstr[0] ""

msgid "%{type} detected 1 new vulnerability"
msgid_plural "%{type} detected %{vulnerabilityCount} new vulnerabilities"
msgstr[0] ""

159 160
msgid "%{type} detected 1 vulnerability"
msgid_plural "%{type} detected %{vulnerabilityCount} vulnerabilities"
161 162 163 164
msgstr[0] "%{type} が %{vulnerabilityCount} 個の脆弱性を検出しました"

msgid "%{type} detected 1 vulnerability for the source branch only"
msgid_plural "%{type} detected %{vulnerabilityCount} vulnerabilities for the source branch only"
165
msgstr[0] ""
166

167 168
msgid "%{unstaged} unstaged and %{staged} staged changes"
msgstr "%{unstaged} 件の未ステージの変更と、 %{staged} 件のステージ済み変更"
169

170
msgid "+ %{moreCount} more"
171 172 173
msgstr "+ 他 %{moreCount} 件"

msgid "- Runner is active and can process any new jobs"
174
msgstr "- Runnerがアクティブで新しいジョブを処理できます"
175 176

msgid "- Runner is paused and will not receive any new jobs"
177
msgstr "- Runnerが停止中のため新しいジョブは処理されません"
178 179

msgid "- show less"
180
msgstr "- 折りたたむ"
181

182 183 184 185 186 187 188 189 190 191
msgid "1 %{type} addition"
msgid_plural "%{count} %{type} additions"
msgstr[0] "%{count} %{type} 件の追加情報"

msgid "1 %{type} modification"
msgid_plural "%{count} %{type} modifications"
msgstr[0] "%{count} 件 %{type} の修正"

msgid "1 closed issue"
msgid_plural "%d closed issues"
192
msgstr[0] "%d件のクローズされた課題"
193 194 195 196 197

msgid "1 closed merge request"
msgid_plural "%d closed merge requests"
msgstr[0] "%d件のクローズされたマージリクエスト"

198 199 200 201
msgid "1 group"
msgid_plural "%d groups"
msgstr[0] ""

202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213
msgid "1 merged merge request"
msgid_plural "%d merged merge requests"
msgstr[0] "%d件のマージされたマージリクエスト"

msgid "1 open issue"
msgid_plural "%d open issues"
msgstr[0] "%d件の課題"

msgid "1 open merge request"
msgid_plural "%d open merge requests"
msgstr[0] "%d件のマージリクエスト"

Huang Tao's avatar
Huang Tao committed
214 215
msgid "1 pipeline"
msgid_plural "%d pipelines"
216
msgstr[0] "%d 個のパイプライン"
Huang Tao's avatar
Huang Tao committed
217

218 219 220 221 222 223 224 225
msgid "1 role"
msgid_plural "%d roles"
msgstr[0] ""

msgid "1 user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] ""

226
msgid "1st contribution!"
227
msgstr "最初の貢献!"
228

229
msgid "2FA enabled"
230
msgstr "2段階認証が有効"
231

232
msgid "403|Please contact your GitLab administrator to get the permission."
233
msgstr "このページの閲覧には権限が必要です。GitLab管理者にお問い合わせください。"
234 235

msgid "403|You don't have the permission to access this page."
236
msgstr "このページにアクセスする権限がありません。"
237 238

msgid "404|Make sure the address is correct and the page hasn't moved."
239
msgstr "URLが正しくないか、ページが移動された可能性があります。"
240 241

msgid "404|Page Not Found"
242
msgstr "ページが見つかりません"
243 244

msgid "404|Please contact your GitLab administrator if you think this is a mistake."
245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258
msgstr "このページが正しくない場合、GitLab 管理者に連絡してください。"

msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"@johnsmith\"</code> will add \"By <a href=\"#\">@johnsmith</a>\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com, and will set <a href=\"#\">@johnsmith</a> as the assignee on all issues originally assigned to johnsmith@example.com."
msgstr ""

msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"John Smith\"</code> will add \"By John Smith\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com."
msgstr ""

msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsm...@example.com\"</code> will add \"By johnsm...@example.com\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com. The email address or username is masked to ensure the user's privacy."
msgstr ""

msgid "<code>\"johnsmith@example.com\": \"johnsmith@example.com\"</code> will add \"By <a href=\"#\">johnsmith@example.com</a>\" to all issues and comments originally created by johnsmith@example.com. By default, the email address or username is masked to ensure the user's privacy. Use this option if you want to show the full email address."
msgstr ""

259 260 261
msgid "<strong>%{changedFilesLength} unstaged</strong> and <strong>%{stagedFilesLength} staged</strong> changes"
msgstr ""

262 263 264 265
msgid "<strong>%{created_count}</strong> created, <strong>%{accepted_count}</strong> accepted."
msgstr ""

msgid "<strong>%{created_count}</strong> created, <strong>%{closed_count}</strong> closed."
266
msgstr "<strong>%{created_count}</strong>を作成、<strong>%{closed_count}</strong>個をクローズしました。"
267 268 269 270 271

msgid "<strong>%{group_name}</strong> group members"
msgstr ""

msgid "<strong>%{pushes}</strong> pushes, more than <strong>%{commits}</strong> commits by <strong>%{people}</strong> contributors."
272
msgstr "<strong>%{pushes}</strong>回のプッシュ、<strong>%{commits}</strong>回以上のコミットが貢献者<strong>%{people}</strong>によって行われました。"
273

274
msgid "<strong>Removes</strong> source branch"
275 276 277
msgstr "ソースブランチを<strong>削除</strong>"

msgid "A 'Runner' is a process which runs a job. You can setup as many Runners as you need."
278
msgstr "「Runner」はジョブを実行するプロセスです。必要な数の Runner を任意にセットアップできます。"
279

Huang Tao's avatar
Huang Tao committed
280 281 282
msgid "A collection of graphs regarding Continuous Integration"
msgstr "CIについてのグラフ"

283
msgid "A new branch will be created in your fork and a new merge request will be started."
284
msgstr "フォークに新しいブランチが作成され、新しいマージリクエストが開始します。"
285 286

msgid "A project is where you house your files (repository), plan your work (issues), and publish your documentation (wiki), %{among_other_things_link}."
287 288 289
msgstr "プロジェクトとはファイルを格納(リポジトリ) し、計画を立て(課題)、ドキュメントを公開(wiki) する場所です。 %{among_other_things_link}"

msgid "A regular expression that will be used to find the test coverage output in the job trace. Leave blank to disable"
290 291 292
msgstr ""

msgid "A user with write access to the source branch selected this option"
293
msgstr "このオプションを選択したソースブランチへの書き込みを許可されたユーザー"
294

295
msgid "About GitLab"
296
msgstr "GitLab について"
297 298

msgid "About GitLab CE"
299
msgstr "GitLab CE について"
300

Huang Tao's avatar
Huang Tao committed
301 302 303
msgid "About auto deploy"
msgstr "自動デプロイについて"

304 305 306
msgid "About this feature"
msgstr "この機能について"

307
msgid "Abuse Reports"
308
msgstr "不正行為レポート"
309

310
msgid "Abuse reports"
311
msgstr "迷惑行為レポート"
312

313
msgid "Accept terms"
314 315 316
msgstr "利用規約に同意する"

msgid "Accepted MR"
317 318
msgstr ""

319 320 321
msgid "Access Tokens"
msgstr "アクセス トークン"

322 323 324 325
msgid "Access denied! Please verify you can add deploy keys to this repository."
msgstr ""

msgid "Access to '%{classification_label}' not allowed"
326
msgstr "'%{classification_label}'へのアクセスは許可されていません"
327

328
msgid "Access to failing storages has been temporarily disabled to allow the mount to recover. Reset storage information after the issue has been resolved to allow access again."
329 330 331
msgstr "mount によって復旧できるように、失敗が発生しているストレージへのアクセスを一時的に抑止しました。再度アクセスするためには、問題を解決してからストレージ情報をリセットしてください。"

msgid "Access your runner token, customize your pipeline configuration, and view your pipeline status and coverage report."
332 333
msgstr ""

334
msgid "Account"
335
msgstr "アカウント"
336

337
msgid "Account and limit"
338
msgstr "アカウントと制限"
339

Huang Tao's avatar
Huang Tao committed
340 341 342
msgid "Active"
msgstr "有効"

343 344 345
msgid "Active Sessions"
msgstr "アクティブ セッション"

Huang Tao's avatar
Huang Tao committed
346 347 348
msgid "Activity"
msgstr "アクティビティー"

349 350 351
msgid "Add"
msgstr "追加"

Huang Tao's avatar
Huang Tao committed
352 353 354 355 356 357
msgid "Add Changelog"
msgstr "変更履歴を追加"

msgid "Add Contribution guide"
msgstr "貢献者向けガイドを追加"

358 359 360
msgid "Add Group Webhooks and GitLab Enterprise Edition."
msgstr ""

361
msgid "Add Kubernetes cluster"
362
msgstr "Kubernetes クラスターを追加"
363

Huang Tao's avatar
Huang Tao committed
364 365 366
msgid "Add License"
msgstr "ライセンスを追加"

367
msgid "Add Readme"
368
msgstr "Readmeを追加"
369

370
msgid "Add additional text to appear in all email communications. %{character_limit} character limit"
371
msgstr "すべてのメールに表示するテキストを追加します。 ただし、%{character_limit} 文字の制限があります。"
372 373

msgid "Add new application"
374
msgstr "新しいアプリケーションを追加"
375

Huang Tao's avatar
Huang Tao committed
376 377 378
msgid "Add new directory"
msgstr "新規ディレクトリを追加"

379
msgid "Add reaction"
380
msgstr "リアクションの追加"
381

382 383 384
msgid "Add todo"
msgstr "Todoを追加"

385 386 387 388
msgid "Add user(s) to the group:"
msgstr ""

msgid "Add users to group"
389
msgstr "ユーザーをグループへ追加"
390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402

msgid "Additional text"
msgstr "追加テキスト"

msgid "Admin Area"
msgstr ""

msgid "Admin Overview"
msgstr ""

msgid "Admin area"
msgstr ""

403 404 405 406 407 408
msgid "AdminArea| You are about to permanently delete the user %{username}. Issues, merge requests, and groups linked to them will be transferred to a system-wide \"Ghost-user\". To avoid data loss, consider using the %{strong_start}block user%{strong_end} feature instead. Once you %{strong_start}Delete user%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
msgstr ""

msgid "AdminArea| You are about to permanently delete the user %{username}. This will delete all of the issues, merge requests, and groups linked to them. To avoid data loss, consider using the %{strong_start}block user%{strong_end} feature instead. Once you %{strong_start}Delete user%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
msgstr ""

409
msgid "AdminArea|Stop all jobs"
410
msgstr "全てのジョブを停止"
411 412

msgid "AdminArea|Stop all jobs?"
413
msgstr "全てのジョブを停止しますか?"
414 415

msgid "AdminArea|Stop jobs"
416
msgstr "ジョブを停止"
417 418

msgid "AdminArea|Stopping jobs failed"
419
msgstr "ジョブの停止に失敗しました"
420

421
msgid "AdminArea|You’re about to stop all jobs.This will halt all current jobs that are running."
422
msgstr "全てのジョブを停止します。これにより現在実行中のジョブは停止されます。"
423

424
msgid "AdminHealthPageLink|health page"
425
msgstr "ステータスページ"
426

427 428 429
msgid "AdminProjects| You’re about to permanently delete the project %{projectName}, its repository, and all related resources including issues, merge requests, etc..  Once you confirm and press %{strong_start}Delete project%{strong_end}, it cannot be undone or recovered."
msgstr ""

430
msgid "AdminProjects|Delete"
431
msgstr "削除"
432 433

msgid "AdminProjects|Delete Project %{projectName}?"
434
msgstr "プロジェクト %{projectName} を削除しますか?"
435 436

msgid "AdminProjects|Delete project"
437
msgstr "プロジェクトの削除"
438 439

msgid "AdminSettings|Specify a domain to use by default for every project's Auto Review Apps and Auto Deploy stages."
440
msgstr "すべてのプロジェクトのAuto Review AppsおよびAuto Deployステージで使用する、デフォルトのドメインを指定します。"
441 442

msgid "AdminUsers|Block user"
443
msgstr "ブロックユーザー"
444 445

msgid "AdminUsers|Delete User %{username} and contributions?"
446
msgstr "ユーザー %{username} と貢献度を削除しますか?"
447 448

msgid "AdminUsers|Delete User %{username}?"
449
msgstr "ユーザー %{username} を削除しますか?"
450 451

msgid "AdminUsers|Delete user"
452
msgstr "ユーザーの削除"
453 454

msgid "AdminUsers|Delete user and contributions"
455
msgstr "ユーザーと貢献度の削除"
456 457

msgid "AdminUsers|To confirm, type %{projectName}"
458
msgstr "確認のため、%{projectName} を入力してください"
459 460

msgid "AdminUsers|To confirm, type %{username}"
461
msgstr "確認のため、%{username} を入力してください"
462

463
msgid "Advanced"
464
msgstr "高度な設定"
465

466
msgid "Advanced settings"
467
msgstr "高度な設定"
468

469
msgid "All"
470
msgstr "すべて"
471

472
msgid "All changes are committed"
473
msgstr "すべての変更がコミットされています"
474

475
msgid "All features are enabled for blank projects, from templates, or when importing, but you can disable them afterward in the project settings."
476 477
msgstr "空のプロジェクト、テンプレートから、またはインポート時にすべての機能が有効になっていますが、後でプロジェクト設定で無効にすることができます。"

478 479 480
msgid "All users"
msgstr ""

481
msgid "Allow commits from members who can merge to the target branch."
482
msgstr "ターゲットブランチにマージできるメンバーからのコミットを許可します。"
483

484
msgid "Allow public access to pipelines and job details, including output logs and artifacts"
485
msgstr "パイプラインに加え、ログや成果物などのようなジョブの詳細な情報に対して、パブリックレベルのアクセスを許可します。"
486 487

msgid "Allow rendering of PlantUML diagrams in Asciidoc documents."
488
msgstr "AsciidocドキュメントでのPlantUML図のレンダリングを許可します。"
489 490

msgid "Allow requests to the local network from hooks and services."
491
msgstr "フックおよびサービスからのローカルネットワークへのリクエストを許可する。"
492

493
msgid "Allows you to add and manage Kubernetes clusters."
494 495 496
msgstr "Kubernetes クラスターを追加および管理できます。"

msgid "Also called \"Issuer\" or \"Relying party trust identifier\""
497
msgstr "\"Issuer\" または \"Relying party trust identifier\" とも呼ばれます"
498 499

msgid "Also called \"Relying party service URL\" or \"Reply URL\""
500
msgstr "\"Relying party service URL\" または \"Reply URL\" とも呼ばれます"
501 502

msgid "Alternatively, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the <code>repo</code> scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to connect."
503
msgstr "あるいは、 %{personal_access_token_link} を使用することもできます。パーソナルアクセストークンを作成する際に、<code>repo</code> スコープを選択する必要があります。これにより、接続可能な公開リポジトリとプライベートリポジトリの一覧を表示することができます。"
504

505
msgid "Alternatively, you can use a %{personal_access_token_link}. When you create your Personal Access Token, you will need to select the <code>repo</code> scope, so we can display a list of your public and private repositories which are available to import."
506 507
msgstr "あるいは、 %{personal_access_token_link} を使用することもできます。パーソナルアクセストークンを作成する際に、<code>repo</code>スコープを選択する必要があります。これにより、インポートすることができるパブリックリポジトリとプライベートリポジトリの一覧を表示することができます。"

508 509 510
msgid "An SSH key will be automatically generated when the form is submitted. For more information, please refer to the documentation."
msgstr ""

511 512 513 514 515 516 517
msgid "An application called %{link_to_client} is requesting access to your GitLab account."
msgstr ""

msgid "An empty GitLab User field will add the FogBugz user's full name (e.g. \"By John Smith\") in the description of all issues and comments. It will also associate and/or assign these issues and comments with the project creator."
msgstr ""

msgid "An error accured whilst committing your changes."
518
msgstr "変更のコミット中にエラーが発生しました。"
519 520

msgid "An error has occurred"
521
msgstr "エラーが発生しました"
522

523
msgid "An error occured creating the new branch."
524 525 526
msgstr "新しいブランチの作成中にエラーが発生しました。"

msgid "An error occured whilst fetching the job trace."
527
msgstr "ジョブトレースの取得中にエラーが発生しました。"
528 529

msgid "An error occured whilst fetching the latest pipline."
530
msgstr "最新のパイプラインの取得中にエラーが発生しました。"
531

532
msgid "An error occured whilst loading all the files."
533 534
msgstr ""

535
msgid "An error occured whilst loading the file content."
536
msgstr "ファイルの内容を読込中にエラーが発生しました。"
537

538
msgid "An error occured whilst loading the file."
539
msgstr "ファイルを読込中にエラーが発生しました。"
540

541
msgid "An error occured whilst loading the merge request changes."
542
msgstr "マージリクエストの変更を読込中にエラーが発生しました。"
543 544

msgid "An error occured whilst loading the merge request version data."
545
msgstr "マージリクエストのバージョン情報を読込中にエラーが発生しました。"
546

547
msgid "An error occured whilst loading the merge request."
548
msgstr "マージリクエストの読込中にエラーが発生しました。"
549

550
msgid "An error occured whilst loading the pipelines jobs."
551
msgstr "パイプラインジョブの読込中にエラーが発生しました。"
552

553 554 555 556
msgid "An error occurred previewing the blob"
msgstr "Blobのプレビュー中にエラーが発生しました"

msgid "An error occurred when toggling the notification subscription"
557 558 559
msgstr "通知購読の切り替え時にエラーが発生しました"

msgid "An error occurred when updating the issue weight"
560
msgstr "課題のウエイト更新時にエラーが発生しました"
561

562
msgid "An error occurred while adding approver"
563
msgstr "承認者の追加中にエラーが発生しました"
564 565

msgid "An error occurred while detecting host keys"
566
msgstr "ホストキーの検出中にエラーが発生しました"
567

568 569 570
msgid "An error occurred while dismissing the alert. Refresh the page and try again."
msgstr "アラートの消去中にエラーが発生しました。ページを更新してやり直して下さい。"

571
msgid "An error occurred while dismissing the feature highlight. Refresh the page and try dismissing again."
572
msgstr "ハイライトを消去しているときにエラーが発生しました。ページを更新してもう一度消去してください。"
573 574 575 576

msgid "An error occurred while fetching markdown preview"
msgstr ""

577
msgid "An error occurred while fetching sidebar data"
578
msgstr "サイドバーのデータ取得中にエラーが発生しました。"
579

580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591
msgid "An error occurred while fetching stages."
msgstr ""

msgid "An error occurred while fetching the job log."
msgstr ""

msgid "An error occurred while fetching the job."
msgstr ""

msgid "An error occurred while fetching the jobs."
msgstr ""

592
msgid "An error occurred while fetching the pipeline."
593
msgstr "パイプラインの取得中にエラーが発生しました。"
594

595 596 597
msgid "An error occurred while getting projects"
msgstr ""

598
msgid "An error occurred while importing project: %{details}"
599 600
msgstr ""

601
msgid "An error occurred while initializing path locks"
602
msgstr "パスロックの初期化中にエラーが発生しました"
603 604 605

msgid "An error occurred while loading commit signatures"
msgstr ""
606 607

msgid "An error occurred while loading diff"
608
msgstr "差分の読み込み中にエラーが発生しました"
609

610
msgid "An error occurred while loading filenames"
611
msgstr "ファイル名の読み込み中にエラーが発生しました"
612

613
msgid "An error occurred while loading the file"
614
msgstr "ファイルの読み込み中にエラーが発生しました"
615 616

msgid "An error occurred while making the request."
617
msgstr "リクエスト作成中にエラーが発生しました。"
618

619
msgid "An error occurred while removing approver"
620
msgstr "承認者の削除中にエラーが発生しました"
621

622
msgid "An error occurred while rendering KaTeX"
623
msgstr "KaTeXのレンダリング中にエラーが発生しました"
624 625 626 627 628

msgid "An error occurred while rendering preview broadcast message"
msgstr ""

msgid "An error occurred while retrieving calendar activity"
629
msgstr "カレンダーアクティビティー取得の際にエラーが発生しました"
630 631

msgid "An error occurred while retrieving diff"
632
msgstr "差分を取得の際にエラーが発生しました"
633

634 635 636
msgid "An error occurred while saving LDAP override status. Please try again."
msgstr ""

637
msgid "An error occurred while saving assignees"
638
msgstr "担当者の登録中にエラーが発生しました"
639

640
msgid "An error occurred while subscribing to notifications."
641
msgstr "通知の購読中にエラーが発生しました。"
642 643

msgid "An error occurred while unsubscribing to notifications."
644
msgstr "通知の購読を解除中にエラーが発生しました。"
645

646
msgid "An error occurred while validating username"
647
msgstr "ユーザ名の検証中にエラーが発生しました"
648

649
msgid "An error occurred. Please try again."
650
msgstr "エラーが発生しました。再度お試しください。"
651

652
msgid "Anonymous"
653
msgstr "匿名"
654 655 656 657 658

msgid "Anti-spam verification"
msgstr ""

msgid "Any"
659
msgstr "任意の"
660 661 662 663

msgid "Any Label"
msgstr "任意のラベル"

664
msgid "Appearance"
665
msgstr "外観"
666

667 668 669 670
msgid "Application"
msgstr "アプリケーション"

msgid "Application Id"
671
msgstr "アプリケーション ID"
672 673 674 675

msgid "Application: %{name}"
msgstr ""

676
msgid "Applications"
677
msgstr "アプリケーション"
678

679
msgid "Apr"
680
msgstr "4月"
681 682

msgid "April"
683
msgstr "4月"
684

685
msgid "Archived project! Repository and other project resources are read-only"
686
msgstr "このプロジェクトはアーカイブされています。リポジトリおよびその他のプロジェクトリソースは読み取り専用です"
Huang Tao's avatar
Huang Tao committed
687 688 689 690

msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr "このパイプラインスケジュールを削除しますか?"

691
msgid "Are you sure you want to lose unsaved changes?"
692 693 694
msgstr "変更が保存されていませんが破棄してもよろしいですか?"

msgid "Are you sure you want to regenerate the public key? You will have to update the public key on the remote server before mirroring will work again."
695 696
msgstr ""

697
msgid "Are you sure you want to remove %{group_name}?"
698
msgstr "この %{group_name} を削除してよろしいですか?"
699 700 701 702

msgid "Are you sure you want to remove this identity?"
msgstr "この ID を削除してもよろしいですか?"

703 704
msgid "Are you sure you want to reset registration token?"
msgstr "本当に登録トークンをリセットしますか?"
705

706
msgid "Are you sure you want to reset the health check token?"
707 708 709
msgstr "本当にヘルスチェックトークンをリセットしますか?"

msgid "Are you sure you want to unlock %{path_lock_path}?"
710
msgstr "%{path_lock_path} のロックを解除してもよろしいですか?"
711

712
msgid "Are you sure?"
713
msgstr "本当によろしいですか?"
714

715 716 717
msgid "Artifact ID"
msgstr ""

718
msgid "Artifacts"
719
msgstr "アーティファクト"
720

721 722 723
msgid "Ascending"
msgstr "昇順"

724
msgid "Ask your group maintainer to setup a group Runner."
725 726 727
msgstr "グループ Runner の設定は、グループの Maintainer に依頼してください。"

msgid "Assertion consumer service URL"
728
msgstr "アサーション コンシューマー サービス URL"
729

730
msgid "Assign custom color like #FF0000"
731
msgstr "#FF0000のようなカスタムカラーを割り当てる"
732 733

msgid "Assign labels"
734
msgstr "ラベルを割り当てる"
735 736

msgid "Assign milestone"
737
msgstr "マイルストーンを割り当てる"
738 739

msgid "Assign to"
740
msgstr "割り当て先"
741

742
msgid "Assigned Issues"
743
msgstr "割り当てられた課題"
744 745

msgid "Assigned Merge Requests"
746
msgstr "割り当てられたマージリクエスト"
747 748

msgid "Assigned to :name"
749
msgstr ":name が担当"
750

751
msgid "Assigned to me"
752
msgstr "自分に割り当てる"
753

754
msgid "Assignee"
755 756
msgstr "担当者"

757
msgid "Assignee lists not available with your current license"
758 759
msgstr ""

760
msgid "Assignee lists show all issues assigned to the selected user."
761
msgstr "担当者一覧には、選択したユーザーに割り当てられているすべての課題が表示されます。"
762 763 764 765

msgid "Assignee(s)"
msgstr "担当者"

Huang Tao's avatar
Huang Tao committed
766 767 768
msgid "Attach a file by drag &amp; drop or %{upload_link}"
msgstr "ドラッグ&ドロップまたは %{upload_link} でファイルを添付"

769 770 771
msgid "Audit Events"
msgstr "監査イベント"

772
msgid "Aug"
773
msgstr "8月"
774 775

msgid "August"
776
msgstr "8月"
777

778
msgid "Authentication Log"
779
msgstr "認証ログ"
780

781
msgid "Authentication log"
782 783 784
msgstr "認証ログ"

msgid "Authentication method"
785 786
msgstr ""

787
msgid "Author"
788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805
msgstr "作成者"

msgid "Authorization code:"
msgstr ""

msgid "Authorization was granted by entering your username and password in the application."
msgstr ""

msgid "Authorize"
msgstr ""

msgid "Authorize %{link_to_client} to use your account?"
msgstr ""

msgid "Authorized At"
msgstr ""

msgid "Authorized applications (%{size})"
806 807
msgstr ""

808
msgid "Authors: %{authors}"
809 810 811
msgstr "作成者: %{authors}"

msgid "Auto DevOps"
812
msgstr "Auto DevOps"
813

814
msgid "Auto DevOps enabled"
815
msgstr "Auto DevOps が有効です"
816

817
msgid "Auto DevOps, runners and job artifacts"
818
msgstr "Auto DevOps, Runner,および成果物"
819

820
msgid "Auto Review Apps and Auto Deploy need a %{kubernetes} to work correctly."
821
msgstr "自動 Review Apps と自動デプロイでは、 %{kubernetes} が正しく動作する必要があります。"
822 823

msgid "Auto Review Apps and Auto Deploy need a domain name and a %{kubernetes} to work correctly."
824
msgstr "自動 Review Apps と自動デプロイでは、ドメイン名と正常に動作する %{kubernetes} が必要です。"
825

826
msgid "Auto Review Apps and Auto Deploy need a domain name to work correctly."
827
msgstr "自動 Review Apps と自動デプロイを正しく動かすためにはドメイン名が必要です。"
828

829
msgid "Auto-cancel redundant, pending pipelines"
830 831
msgstr ""

832 833 834
msgid "AutoDevOps|Auto DevOps"
msgstr "Auto DevOps"

835
msgid "AutoDevOps|Auto DevOps documentation"
836
msgstr "Auto DevOps ドキュメント"
837 838

msgid "AutoDevOps|Enable in settings"
839
msgstr "設定を有効にする"
840

841
msgid "AutoDevOps|It will automatically build, test, and deploy your application based on a predefined CI/CD configuration."
842
msgstr "あらかじめ定義された CI/CD の構成を基に自動的にアプリケーションをビルド、テスト、デプロイします。"
843

844
msgid "AutoDevOps|Learn more in the %{link_to_documentation}"
845
msgstr "詳しくは、 %{link_to_documentation} を見てください。"
846

847
msgid "AutoDevOps|You can automatically build and test your application if you %{link_to_auto_devops_settings} for this project. You can automatically deploy it as well, if you %{link_to_add_kubernetes_cluster}."
848
msgstr "このプロジェクトの %{link_to_auto_devops_settings} をする場合、自動ビルドおよびテストすることができます。%{link_to_add_kubernetes_cluster} した場合、自動デプロイすることもできます。"
849 850

msgid "AutoDevOps|add a Kubernetes cluster"
851
msgstr "Kubernetes クラスターを追加"
852

853
msgid "AutoDevOps|enable Auto DevOps"
854
msgstr "Auto DevOps を有効にする"
Douwe Maan's avatar